РЕЗЮМЕ
Имя,
отчество |
Наталья
Владиславовна |
Фамилия |
Бекетова |
Место
рождения |
Москва
(URSS) |
Дата
рождения |
15.04.1969 |
Языки |
Итальянский
– на уровне
родного
языка Английский
‘свободный Испанский
‘хороший Французский
‘
дидактический |
Адрес |
Firenze (FI), Via Masaccio n°153, 50132 |
|
|
|
|
Официально
проживаю в
Италии с 1992
года. |
|
Образование |
|
Послеуниверситетское
образование
Прослушан
курс Master по
итальянской
современной
литературе,
организованный
в рамках
студенческого
обмена
между МГУ им.
Ломоносова
(Москва) и Государственным
Университетом
“La Sapienza” (Рим), в
период
сентябрь-апрель
1991-1993 Куратор:
Проф. Симонетта
Люкс |
|
Университетское
образование Закончила
факультет
журналистики
–Кафедра
литературной
критики,
диплом
защитила в
МГУ им.
Ломоносова 25
июня 1991, с
оценкой
«отлично».Тема
дипломной
работы,
посвященной
итальянской
литературе XX века:
Сборник
стихов "Sentimento del tempo
(Чувство
времени)"
Джузеппе
Унгаретти,
литературный
перевод с
итальянского
на русский
язык.
Проблема
ценности
человеческой
индивидуальности
в поэзии
Унгаретти и
в итальянской
литературе 20
годов XX века” Куратор:
Проф.
Станислав
Котенко. |
|
Среднее
образование Диплом об
окончании
средней
школы n. 9” – Москва, 1986 |
Курсы
Июнь
1988: курс
английского
языка при International School of English,
Мальта,
длительностью
3 недели
Август 1990:
курс по
синхронному
кинематографическому
переводу при
международной
лаборатории
театра и кино
в Genzano
(Рим) с
участием
итальянского
телевидения RAI..
Апрель
1991:
Специализированный
курс “Технический
и
коммерческий
перевод в
международном
бизнесе” при
МВЭС, Москва.
В период
обучения с 1986
по 1991 гг прослушала
специализированные
курсы «Особенности
технического
и
художественного
перевода»и
«Реклама в
СМИ»
Участвовала
в конгрессе
«Языки,
Интернет 2000 и
мультимедия»,
в г. Кальяри 15
ноября 1999 года,
организованном
министерством
образования
и
Европейским Сообществом.
Опыт
работы:
В
настоящий
момент
Является
коммерческим
консультантом,
переводчиком
с
обязанностями
Buyer/Sales Manager, а
также
Главным
Администратором
фирмы «ItalRus Service”,
является
одним из
совладельцев
и партнеров
фирмы “F&B Consulting and Assistance”.
Работает
как
переводчик,
переводчик/синхронист,
ассистент на
переговорах,
технический
и
коммерческий
консультант
с итальянскими
и русскими
государственными
и частными
компаниями.
Предыдущий
опыт работы
Ноябрь 2003 – Июнь 2000: Chief Manager Коммерческого
Представительства
на территории
Италии
компании
“Luxembourg Company of Metals and Alloys S.A.”
Декабрь
1997 - Май 2000: Член
Администратовного
Совета и Buyer’s Manager в фирме “Titanium International Group S.r.l.” c правом
заключения
всех контрактов
на закупку и
производство
с партнерами
из СНГ.
Июнь
1996 - Ноябрь 1997: Purchasing Manager и
Ответственная
за
Технические
и Коммерческие
связи со
странами СНГ
в фирме “Titanium Consulting
& Trading S.r.l.”
Май 1993 - Июнь 1996: Purchasing Manager в
фирмах “Fabroni Engineering S.r.l.” и “Titanium Italia S.r.l.”.
Oктябрь
2001- доцент
послеуниверситетского
курса в г. Modena,
организованном
фирмой Democenter из г. Modena и
Торгово-Промышленной
палатой.
Июнь
1999 –
представила
опубликованный
доклад на Международном
Конгрессе Titanium’99, “Science and Technology” (Proceedings of the Ninth World Conference of Titanium, Central Research Institute of Structural Materials (CRISM Prometey), Saint-Petersburg, Russia.
Публикация в Vol. II, p.
1253, тема “Comparisons and applications to promote the use of
the metal”.
Осуществляла
переводы
итальянский-русский
и
русский/итальянский
для
телеграфных
агентств APN, Interfax, ITAR-TASS,
Московского
радио.
Май 1996 -
Январь 1997 –
осуществила
первый в
своем роде до
сих пор
существующий
полный
перевод всех
технических
стандартов
ГОСТ по
титану и
титановым
сплавам,
который был
официально
одобрен
Госстандартом
России для
дальнейшего распространения
на
территории
Италии.
Сентябрь
2001 и Сентябрь 2002 –
была одним из
преподавателей
курса по
техническому
и
коммерческому
переводу в
Школе
Переводчиков
г. Флоренция.
Полный курс – 80
часов.
Рабочие
инструменты
- Pentium III 550 Mhz
- Alcatel speed touch pro di E-planet ASDL Faxmodem
- Словари
печатные и on-line
-
Windows 2000 e NT Professional
- Word 2000
- Power Point 2000
- Microsoft Excel 2000
- Internet Explorer 6
-
- Netscape Messenger
- Outlook Express 6
Референц-лист:
Международный
кинофестиваль
г. Москва (1987-1991)
Переводчик
выставок,
организованных
фирмой
«Экспоцентр»
в период с 1988 по
1993 год
Переводчик
на выставках,организованных Fiere
di Milano, Fiere di Bologna, Fiere di Bari, Fiere di Parma, Fiere di Firenze с 1993 года
по настоящий
момент.
Работала
официальным
переводчиком
со следующими
фирмами и
организациями:
“Gazprom”, “Lukoil”, “Nuovo Pignone”, “Breda-Otomelara”, “ENI”, “Marposs”, “Maccaferri”, “Ansaldo/ASI Robicon”, l’Università La Sapienza, La Galleria Nazionale di Mosca, Prato Expo, “FIAT-Agro”, “INSO SpA”, International Titanium Association,
Министр
Здравоохранения
Италии Maria Pia Garavaglia, Вице мэр
г.
СанктПетербург
Александр
Кацман,
Министерство
Путей
Сообщения
Российской
Федерации,
НИИ
«Прометей»
г.Санкт-Петербург,
Свердловская
киностудия,
киностудия «Мосфильм»
(съемки
фильмов
«Трактирщица»
и «Последний
круг»),
производители
и торговые
бренды Zonin, Perla, Chiarugi, Chianti Classico Castel Greve, Sisley, Pitti Uomo, Pitti Filati,
торговый
центр Гранд
(г. Москва и
фирма Livenza Mobili),
торговый
центр Angelina г.
Санкт-Петербург,
ВИЛС,
торговый дом
«Босфор» (Украина),
Торговый дом
«ТАС», «Красная
волна/Ностальжи»
и др.